・ベトナム語:Tôi muốn ăn tối tại một nhà hàng sang trọng.
・日本語訳:私は高級なレストランで夕食を食べたいです。
・解説:
「tôi」は「私」を意味する代名詞です。「muốn」は「~したい」という願望を表す動詞です。「ăn tối」は「夕食を食べる」という意味のフレーズで、「ăn」は「食べる」、「tối」は「夜」を意味します。「tại」は「~で」という場所を示す前置詞で、「một nhà hàng sang trọng」は「高級なレストラン」という意味です。ここで「một」は「一つの」という意味の数詞、「sang trọng」は「高級な」という意味の形容詞です。
【例文2】
・ベトナム語:Chúng tôi thường đi ăn ở nhà hàng vào cuối tuần.
・日本語訳:私たちは週末によくレストランに行きます。
・解説:
「chúng tôi」は「私たち」を意味する代名詞です。「thường」は「よく」という頻度を表す副詞です。「đi ăn」は「食べに行く」という意味で、「đi」は「行く」、「ăn」は「食べる」を意味します。「ở」は「~で」という場所を示す前置詞で、「nhà hàng」は「レストラン」です。「vào」は「~に」という時間を示す前置詞で、「cuối tuần」は「週末」という意味です。