・ベトナム語:Tôi cần dọn dẹp nhà cửa trước khi khách đến.
・日本語訳:お客さんが来る前に家を掃除しなければなりません。
・解説:"Tôi"は「私」、"cần"は「必要がある」、"dọn dẹp"は「掃除する」、"trước khi"は「~の前に」、"khách"は「お客さん」、"đến"は「来る」です。"nhà cửa"はここでは「家全体」を指しています。
【例文2】
・ベトナム語:Nhà cửa của anh ấy rất rộng rãi và thoáng mát.
・日本語訳:彼の家はとても広々としていて涼しいです。
・解説:"Nhà cửa"は「家」、"của"は所有を示す言葉、"anh ấy"は「彼」、"rất"は「とても」、"rộng rãi"は「広々とした」、"và"は「そして」、"thoáng mát"は「涼しい」です。