nhân dânについて解説します。
【意味】
"nhân dân"は「人民」または「国民」を意味します。一般的に、国や地域に住む人々全体を指します。
【具体例】
・"Chính phủ vì nhân dân"(政府は人民のために)
・"Sự đoàn kết của nhân dân"(人民の団結)
【類義語】
・dân chúng(民衆)
・quần chúng(群衆)
【対義語】
特定の対義語はありませんが、個人や個々の人を指す"cá nhân"(個人)が反対の概念に近いです。
【使い方】
ベトナム語で"nhân dân"は、国家や地域に住む人々全体を表現する際に使われます。公的な文書やスピーチでよく使用されます。
【例文1】
・ベトナム語:Nhân dân Việt Nam rất hiếu khách.
・日本語訳:ベトナムの人民はとても親切です。
・解説:"Nhân dân"は「人民」を意味し、"Việt Nam"は「ベトナム」を指します。"rất"は「とても」、"hiếu khách"は「親切」または「ホスピタリティがある」を意味します。この文は、ベトナムの人々が親切であることを表現しています。
【例文2】
・ベトナム語:Quyền lợi của nhân dân phải được bảo vệ.
・日本語訳:人民の権利は守られなければなりません。
・解説:"Quyền lợi"は「権利」を意味し、"của"は「の」を表します。"phải được bảo vệ"は「守られなければならない」という意味です。この文は、人民の権利が保護されるべきであることを述べています。
【語源】
"nhân dân"は漢字の「人(nhân)」と「民(dân)」に由来しており、それぞれ「人」と「民」を意味します。漢越語としてベトナム語に取り入れられています。
nhân dânについて解説します。
【意味】
"nhân dân"は「人民」または「国民」を意味します。一般的に、国や地域に住む人々全体を指します。
【具体例】
・"Chính phủ vì nhân dân"(政府は人民のために)
・"Sự đoàn kết của nhân dân"(人民の団結)
【類義語】
・dân chúng(民衆)
・quần chúng(群衆)
【対義語】
特定の対義語はありませんが、個人や個々の人を指す"cá nhân"(個人)が反対の概念に近いです。
【使い方】
ベトナム語で"nhân dân"は、国家や地域に住む人々全体を表現する際に使われます。公的な文書やスピーチでよく使用されます。
【例文1】
・ベトナム語:Nhân dân Việt Nam rất hiếu khách.
・日本語訳:ベトナムの人民はとても親切です。
・解説:"Nhân dân"は「人民」を意味し、"Việt Nam"は「ベトナム」を指します。"rất"は「とても」、"hiếu khách"は「親切」または「ホスピタリティがある」を意味します。この文は、ベトナムの人々が親切であることを表現しています。
【例文2】
・ベトナム語:Quyền lợi của nhân dân phải được bảo vệ.
・日本語訳:人民の権利は守られなければなりません。
・解説:"Quyền lợi"は「権利」を意味し、"của"は「の」を表します。"phải được bảo vệ"は「守られなければならない」という意味です。この文は、人民の権利が保護されるべきであることを述べています。
【語源】
"nhân dân"は漢字の「人(nhân)」と「民(dân)」に由来しており、それぞれ「人」と「民」を意味します。漢越語としてベトナム語に取り入れられています。