bình dânについて解説します。
【意味】
"bình dân"は「庶民的な」または「手頃な価格の」といった意味を持つ形容詞です。一般的には価格が手頃で、誰でも利用しやすいものやサービスに対して使われます。
【具体例】
・Quán ăn bình dân(庶民的な食堂)
・Giá cả bình dân(手頃な価格)
【類義語】
・giá rẻ(安い)
・phổ thông(一般的な)
【対義語】
・cao cấp(高級な)
・đắt đỏ(高価な)
【使い方】
ベトナム語での使われ方
"bình dân"は主に名詞を修飾する形容詞として使われ、手頃で親しみやすいことを表現します。
【例文1】
・ベトナム語:Nhà hàng này rất bình dân nhưng đồ ăn rất ngon.
・日本語訳:このレストランはとても庶民的ですが、料理はとても美味しいです。
・解説:"Nhà hàng này"は「このレストラン」という意味で、"rất"は「とても」を意味する副詞、"bình dân"は「庶民的な」を意味する形容詞です。"nhưng"は「しかし」を意味し、対比を表現しています。
【例文2】
・ベトナム語:Chúng tôi thích mua sắm ở cửa hàng bình dân.
・日本語訳:私たちは庶民的な店で買い物をするのが好きです。
・解説:"Chúng tôi"は「私たち」を意味し、"thích"は「好き」を意味する動詞、"mua sắm"は「買い物をする」を意味する動詞のフレーズです。"ở"は場所を示す前置詞で、"cửa hàng bình dân"は「庶民的な店」を意味します。
【語源】
"bình"は「平らな、普通の」を意味し、"dân"は「人々、民衆」を意味します。この二つの言葉が組み合わさり、「庶民的な」という意味が形成されています。