・ベトナム語:Tôi cần kiểm tra hành lý của mình trước khi lên máy bay.
・日本語訳:飛行機に乗る前に自分の荷物を確認する必要があります。
・解説:"kiểm tra"は「確認する」という動詞で、"hành lý của mình"は「自分の荷物」という意味になります。"trước khi"は「〜の前に」を意味する接続詞です。
【例文2】
・ベトナム語:Bạn có thể giúp tôi mang hành lý này không?
・日本語訳:この荷物を運ぶのを手伝ってもらえますか?
・解説:"giúp"は「手伝う」という動詞で、"mang"は「運ぶ」という動詞です。"hành lý này"は「この荷物」という意味になります。