bị lệch múi giờについて解説します。
【意味】
「bị lệch múi giờ」は「時差ボケ」を意味します。時差によって体内のリズムが狂うことを指します。
【具体例】
・飛行機で長距離旅行をした後、時差ボケを感じることがある。
・新しい国に到着した後は、時差ボケのために眠りにくくなることがある。
【類義語】
khác múi giờ (時差がある)
【対義語】
không bị lệch múi giờ (時差ボケがない)
【使い方】
ベトナム語では、「bị」は「~される、~の状態になる」という受け身や状態を示す言葉です。「lệch」は「ずれる、狂う」を意味し、「múi giờ」は「タイムゾーン、時差」を意味します。このフレーズは、時差の影響で体調が崩れることを表現します。
【例文1】
・ベトナム語:Tôi bị lệch múi giờ sau khi đến Nhật Bản.
・日本語訳:私は日本に到着した後、時差ボケになりました。
・解説:「Tôi」は主語で「私」を意味します。「bị lệch múi giờ」は「時差ボケになる」という状態を示しています。「sau khi đến Nhật Bản」は「日本に到着した後」を示し、時間の前後関係を表現しています。
【例文2】
・ベトナム語:Anh ấy không thể ngủ được vì bị lệch múi giờ.
・日本語訳:彼は時差ボケのせいで眠れません。
・解説:「Anh ấy」は「彼」を指します。「không thể ngủ được」は「眠れない」という意味で、「vì bị lệch múi giờ」は「時差ボケのせいで」を示しています。全体として、理由と結果を表現しています。
【語源】
このフレーズは、「bị」(受け身や状態)、「lệch」(ずれる、狂う)、「múi giờ」(タイムゾーン、時差)の3つの言葉から成り立っています。それぞれが合わさって、時差による体調不良を表現しています。