・ベトナム語:Anh ấy tự ý rời khỏi phòng họp mà không nói với ai.
・日本語訳:彼は誰にも言わずに勝手に会議室を出ました。
・解説:「tự ý rời khỏi」は「勝手に出る」という意味です。「rời khỏi」は「出る、離れる」という動詞です。「mà không nói với ai」は「誰にも言わずに」という意味で、勝手に行動したことを強調しています。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy tự ý chọn món ăn cho cả nhóm.
・日本語訳:彼女はグループ全員のために勝手に料理を選びました。
・解説:「tự ý chọn」は「勝手に選ぶ」という意味です。「chọn」は「選ぶ」という動詞です。「cho cả nhóm」は「グループ全員のために」という意味で、行動の対象を示しています。