・ベトナム語:Tôi đã làm rơi cái cốc, nhưng không sao, tôi sẽ dọn dẹp ngay.
・日本語訳:私はコップを落としてしまいましたが、大丈夫です。すぐに片付けます。
・解説:この例文では、「không sao」は「大丈夫」という意味で使われています。「Tôi đã làm rơi cái cốc」は「私はコップを落としてしまいました」という意味です。名詞「cốc」は「コップ」、動詞「làm rơi」は「落とす」を意味します。
【例文2】
・ベトナム語:Xin lỗi vì đến muộn, không sao đâu.
・日本語訳:遅れてごめんなさい、問題ないよ。
・解説:この例文では、「không sao đâu」は「問題ないよ」という意味で使われています。「Xin lỗi vì đến muộn」は「遅れてごめんなさい」という意味です。「Xin lỗi」は「ごめんなさい」、「vì」は「〜のために」、「đến muộn」は「遅れる」という意味です。