・ベトナム語:Anh ấy tìm một công việc mới để cải thiện sinh kế của gia đình.
・日本語訳:彼は家族の生計を改善するために新しい仕事を探しています。
・解説:"công việc mới"は「新しい仕事」という意味で、"công việc"が「仕事」、"mới"が「新しい」という意味です。"cải thiện"は「改善する」という動詞で、目的語として"sinh kế của gia đình"(家族の生計)が続きます。
【例文2】
・ベトナム語:Nông dân đang gặp khó khăn trong việc duy trì sinh kế do thời tiết xấu.
・日本語訳:農民は悪天候のために生計を維持するのが難しくなっています。
・解説:"Nông dân"は「農民」を指し、"gặp khó khăn"は「困難に直面する」という意味です。"duy trì"は「維持する」という動詞で、目的語として"sinh kế"が続きます。"do thời tiết xấu"は「悪天候のために」という理由を示す部分です。