・ベトナム語:Cô ấy đã hy sinh rất nhiều để nuôi dạy con cái.
・日本語訳:彼女は子供たちを育てるために多くを犠牲にしました。
・解説:この文では「hy sinh」が「犠牲にする」という意味で使われています。「rất nhiều」は「多くを」、「để nuôi dạy con cái」は「子供たちを育てるために」という目的を示しています。
【例文2】
・ベトナム語:Anh ấy đã hy sinh mạng sống của mình để cứu người khác.
・日本語訳:彼は他の人を救うために自分の命を犠牲にしました。
・解説:この文では「hy sinh」が「命を犠牲にする」という深刻な意味で使われています。「mạng sống của mình」は「自分の命を」、「để cứu người khác」は「他の人を救うために」という目的を示しています。
【語源】
hy sinhは漢越語の「犠牲」に由来し、同じ意味を持ちます。中国語の「犧牲」に相当します。