・ベトナム語:Tôi sinh sống ở Hà Nội.
・日本語訳:私はハノイで暮らしています。
・解説:「Tôi」は主語で「私」を意味し、「sinh sống」が動詞として「生活する」を表しています。「ở」は前置詞で「~で」を意味し、「Hà Nội」は地名で「ハノイ」を表しています。全体で「私はハノイで暮らしています」となります。
【例文2】
・ベトナム語:Anh ấy sinh sống bằng nghề làm vườn.
・日本語訳:彼は庭師として生活しています。
・解説:「Anh ấy」は主語で「彼」を意味し、「sinh sống」が動詞で「生活する」を表しています。「bằng」は手段を示す前置詞で、「nghề làm vườn」が「庭師」という職業を指します。全体で「彼は庭師として生活しています」となります。