tiêu đềについて解説します。
【意味】
「tiêu đề」は「タイトル」や「見出し」を意味します。書籍、記事、ドキュメント、映画などのタイトルやヘッディングを指します。
【具体例】
・Tiêu đề của sách: 書籍のタイトル
・Tiêu đề của bài báo: 記事の見出し
【類義語】
- nhan đề(見出し、タイトル)
- đầu đề(タイトル、題名)
【対義語】
特にありませんが、内容を指す語として「nội dung」(内容)があります。
【使い方】
ベトナム語で「tiêu đề」は名詞として使われます。主に何かのタイトルを指定するときに用います。
【例文1】
・ベトナム語:Tiêu đề của cuốn sách này rất hấp dẫn.
・日本語訳:この本のタイトルはとても魅力的です。
・解説:この文では「tiêu đề của cuốn sách này」が「この本のタイトル」を意味しています。「rất hấp dẫn」は「とても魅力的」を意味する形容詞句です。
【例文2】
・ベトナム語:Bạn đã đọc tiêu đề của bài viết chưa?
・日本語訳:あなたはその記事の見出しを読みましたか?
・解説:「Bạn đã đọc」は「あなたは読んだか」を意味し、「tiêu đề của bài viết」が「記事の見出し」を指しています。「chưa」は疑問文に使われ、過去の行動を尋ねる際に使います。
【語源】
「tiêu đề」は漢越語で、「tiêu」は「標」、「đề」は「題」に由来しています。これらの漢字はそれぞれ「目印」「テーマ」や「タイトル」を意味します。
tiêu đềについて解説します。
【意味】
「tiêu đề」は「タイトル」や「見出し」を意味します。書籍、記事、ドキュメント、映画などのタイトルやヘッディングを指します。
【具体例】
・Tiêu đề của sách: 書籍のタイトル
・Tiêu đề của bài báo: 記事の見出し
【類義語】
- nhan đề(見出し、タイトル)
- đầu đề(タイトル、題名)
【対義語】
特にありませんが、内容を指す語として「nội dung」(内容)があります。
【使い方】
ベトナム語で「tiêu đề」は名詞として使われます。主に何かのタイトルを指定するときに用います。
【例文1】
・ベトナム語:Tiêu đề của cuốn sách này rất hấp dẫn.
・日本語訳:この本のタイトルはとても魅力的です。
・解説:この文では「tiêu đề của cuốn sách này」が「この本のタイトル」を意味しています。「rất hấp dẫn」は「とても魅力的」を意味する形容詞句です。
【例文2】
・ベトナム語:Bạn đã đọc tiêu đề của bài viết chưa?
・日本語訳:あなたはその記事の見出しを読みましたか?
・解説:「Bạn đã đọc」は「あなたは読んだか」を意味し、「tiêu đề của bài viết」が「記事の見出し」を指しています。「chưa」は疑問文に使われ、過去の行動を尋ねる際に使います。
【語源】
「tiêu đề」は漢越語で、「tiêu」は「標」、「đề」は「題」に由来しています。これらの漢字はそれぞれ「目印」「テーマ」や「タイトル」を意味します。