・ベトナム語:Anh ấy có thái độ tiêu cực đối với công việc.
・日本語訳:彼は仕事に対して否定的な態度を持っています。
・解説:この文では「thái độ tiêu cực」(否定的な態度)という表現が使われています。「thái độ」は「態度」、「tiêu cực」は「否定的な」を意味し、形容詞として「thái độ」を修飾しています。
【例文2】
・ベトナム語:Sự thay đổi khí hậu có ảnh hưởng tiêu cực đến nông nghiệp.
・日本語訳:気候変動は農業に悪影響を与えています。
・解説:ここで「ảnh hưởng tiêu cực」(悪影響)が使われています。「ảnh hưởng」は「影響」、「tiêu cực」は「否定的な」を意味し、「ảnh hưởng」を形容詞で修飾しています。