・ベトナム語:Cô ấy rất khéo tay trong việc làm đồ thủ công.
・日本語訳:彼女は手芸品を作るのがとても器用です。
・解説:この文では「khéo tay」が形容詞として使われており、「rất」は「とても」という意味の副詞で、「khéo tay」を強調しています。「trong việc làm đồ thủ công」は「手芸品を作ることにおいて」という意味です。
【例文2】
・ベトナム語:Anh ấy khéo tay nên nấu ăn rất ngon.
・日本語訳:彼は手先が器用なので料理がとても美味しいです。
・解説:「khéo tay」が形容詞として「Anh ấy」(彼)を修飾しています。「nên」は「なので」という意味で、理由を示しています。「nấu ăn rất ngon」は「料理がとても美味しい」という意味です。