【対義語】
特に対義語はありませんが、兄弟姉妹がいる場合は「có anh chị em」と言います。
【使い方】
ベトナム語での使われ方として、家族構成を話す際に使われます。
【例文1】
・ベトナム語:Tôi là con một trong gia đình.
・日本語訳:私は家族の中で一人っ子です。
・解説:
- "Tôi"は「私」を意味する主語です。
- "là"は「〜である」という動詞です。
- "con một"は「一人っ子」を意味し、家族の中での自分の立場を表します。
- "trong gia đình"は「家族の中で」を意味します。"trong"は「〜の中で」、"gia đình"は「家族」です。
【例文2】
・ベトナム語:Anh ấy có một đứa con một.
・日本語訳:彼には一人っ子がいます。
・解説:
- "Anh ấy"は「彼」を意味する主語です。
- "có"は「持っている」という動詞です。
- "một đứa con một"は「一人っ子」を意味し、"một"は「1」、"đứa"は「子供」、"con"は「子供」、"một"は「一人っ子」を形成します。