thông cảmについて解説します。
【意味】
「thông cảm」は「理解する」や「共感する」という意味です。相手の気持ちや状況を理解し、思いやることを表します。
【具体例】
・thông cảm cho ai: 誰かを理解する、共感する
・thông cảm với tình huống: 状況に共感する
【類義語】
・đồng cảm: 同情する、共感する
・hiểu: 理解する
【対義語】
・vô cảm: 無感情な、冷淡な
【使い方】
ベトナム語で「thông cảm」は、人の気持ちや状況に対して理解を示す際に使われます。特に、相手に謝罪やお願いをする際に、「どうか理解してください」といった意味合いで使われます。
【例文1】
・ベトナム語:Xin hãy thông cảm cho tôi vì tôi đến muộn.
・日本語訳:遅れてきたことをどうかご理解ください。
・解説:「Xin hãy thông cảm cho tôi」は「どうか私を理解してください」という意味です。「xin」は「お願いします」、「hãy」は「~してください」という意味を持つ助動詞です。「vì tôi đến muộn」は「私が遅れてきたから」という理由を示しています。
【例文2】
・ベトナム語:Tôi rất thông cảm với hoàn cảnh của bạn.
・日本語訳:あなたの状況にとても共感します。
・解説:「Tôi rất thông cảm」は「私はとても共感する」という意味です。「rất」は「とても」という意味の副詞で、「thông cảm」を強調しています。「với hoàn cảnh của bạn」は「あなたの状況に」という意味で、「với」は「~に対して」、「hoàn cảnh」は「状況」、「của bạn」は「あなたの」という意味です。
【語源】
「thông cảm」は、漢越語の「通感」に由来します。「通」は「通じる」、「感」は「感じる」という意味があります。
thông cảmについて解説します。
【意味】
「thông cảm」は「理解する」や「共感する」という意味です。相手の気持ちや状況を理解し、思いやることを表します。
【具体例】
・thông cảm cho ai: 誰かを理解する、共感する
・thông cảm với tình huống: 状況に共感する
【類義語】
・đồng cảm: 同情する、共感する
・hiểu: 理解する
【対義語】
・vô cảm: 無感情な、冷淡な
【使い方】
ベトナム語で「thông cảm」は、人の気持ちや状況に対して理解を示す際に使われます。特に、相手に謝罪やお願いをする際に、「どうか理解してください」といった意味合いで使われます。
【例文1】
・ベトナム語:Xin hãy thông cảm cho tôi vì tôi đến muộn.
・日本語訳:遅れてきたことをどうかご理解ください。
・解説:「Xin hãy thông cảm cho tôi」は「どうか私を理解してください」という意味です。「xin」は「お願いします」、「hãy」は「~してください」という意味を持つ助動詞です。「vì tôi đến muộn」は「私が遅れてきたから」という理由を示しています。
【例文2】
・ベトナム語:Tôi rất thông cảm với hoàn cảnh của bạn.
・日本語訳:あなたの状況にとても共感します。
・解説:「Tôi rất thông cảm」は「私はとても共感する」という意味です。「rất」は「とても」という意味の副詞で、「thông cảm」を強調しています。「với hoàn cảnh của bạn」は「あなたの状況に」という意味で、「với」は「~に対して」、「hoàn cảnh」は「状況」、「của bạn」は「あなたの」という意味です。
【語源】
「thông cảm」は、漢越語の「通感」に由来します。「通」は「通じる」、「感」は「感じる」という意味があります。