truyền cảmについて解説します。
【意味】
"Truyền cảm"は、感情や感動を伝える、感動的な、という意味を持つベトナム語の形容詞です。
【具体例】
・Một bài hát truyền cảm: 感動的な歌
・Lời nói truyền cảm: 感情を伝える言葉
【類義語】
・Cảm động: 感動的な
・Xúc động: 感動する
【対義語】
・Vô cảm: 感情がない、無感動
【使い方】
"Truyền cảm"は、感動や感情を他者に伝えることを表現するときに使われます。感動を呼び起こすような音楽や言葉に対して使われます。
【例文1】
・ベトナム語:Giọng hát của cô ấy rất truyền cảm.
・日本語訳:彼女の歌声はとても感動的です。
・解説:この文では"giọng hát"(歌声)が主語で、"rất truyền cảm"(とても感動的)という形容詞句がそれを修飾しています。
【例文2】
・ベトナム語:Bài phát biểu của anh ấy thật truyền cảm.
・日本語訳:彼のスピーチは本当に感動的でした。
・解説:この文では"bài phát biểu"(スピーチ)が主語で、"thật truyền cảm"(本当に感動的)という形容詞句がそれを修飾しています。
【語源】
"Truyền"は「伝える」という意味で、"cảm"は「感情」や「感動」を意味します。これらが組み合わさって「感情を伝える」という意味になります。