rộng lượngについて解説します。
【意味】
rộng lượngは「寛大な」や「心が広い」といった意味を持つ形容詞です。人の性格や行動が寛容で、大らかであることを表します。
【具体例】
・Anh ấy rất rộng lượng với mọi người.(彼は皆に対してとても寛大です。)
・Cô giáo của tôi rất rộng lượng và luôn sẵn sàng giúp đỡ học sinh.(私の先生はとても寛大で、いつも生徒を助ける準備ができています。)
【類義語】
khoan dung(寛容な)
【対義語】
hẹp hòi(狭量な)
【使い方】
rộng lượngは、人の性格や行動を表現するときに使われます。他者に対して寛大であることや、許容範囲が広いことを示します。
【例文1】
・ベトナム語:Ông ấy là một người rộng lượng, luôn tha thứ cho lỗi lầm của người khác.
・日本語訳:彼は寛大な人で、いつも他人の過ちを許します。
・解説:この文では、"rộng lượng"が"người"(人)を修飾しており、「寛大な人」を表現しています。"luôn"は「いつも」という意味で、"tha thứ"は「許す」という動詞です。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy đã rộng lượng chấp nhận lời xin lỗi của tôi.
・日本語訳:彼女は私の謝罪を寛大に受け入れてくれました。
・解説:"rộng lượng"は"chấp nhận"(受け入れる)を修飾し、「寛大に受け入れる」という形で使われています。"lời xin lỗi"は「謝罪」という意味です。
【語源】
"rộng lượng"は、"rộng"(広い)と"lượng"(量)を組み合わせた言葉で、「広い心」や「大きな度量」を表現しています。この組み合わせにより、寛大さや心の広さを示す意味が生まれています。
rộng lượngについて解説します。
【意味】
rộng lượngは「寛大な」や「心が広い」といった意味を持つ形容詞です。人の性格や行動が寛容で、大らかであることを表します。
【具体例】
・Anh ấy rất rộng lượng với mọi người.(彼は皆に対してとても寛大です。)
・Cô giáo của tôi rất rộng lượng và luôn sẵn sàng giúp đỡ học sinh.(私の先生はとても寛大で、いつも生徒を助ける準備ができています。)
【類義語】
khoan dung(寛容な)
【対義語】
hẹp hòi(狭量な)
【使い方】
rộng lượngは、人の性格や行動を表現するときに使われます。他者に対して寛大であることや、許容範囲が広いことを示します。
【例文1】
・ベトナム語:Ông ấy là một người rộng lượng, luôn tha thứ cho lỗi lầm của người khác.
・日本語訳:彼は寛大な人で、いつも他人の過ちを許します。
・解説:この文では、"rộng lượng"が"người"(人)を修飾しており、「寛大な人」を表現しています。"luôn"は「いつも」という意味で、"tha thứ"は「許す」という動詞です。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy đã rộng lượng chấp nhận lời xin lỗi của tôi.
・日本語訳:彼女は私の謝罪を寛大に受け入れてくれました。
・解説:"rộng lượng"は"chấp nhận"(受け入れる)を修飾し、「寛大に受け入れる」という形で使われています。"lời xin lỗi"は「謝罪」という意味です。
【語源】
"rộng lượng"は、"rộng"(広い)と"lượng"(量)を組み合わせた言葉で、「広い心」や「大きな度量」を表現しています。この組み合わせにより、寛大さや心の広さを示す意味が生まれています。