・ベトナム語:Tôi chỉ có tiền chẵn, có thể đổi tiền lẻ không?
・日本語訳:私は大きな紙幣しか持っていません、小銭に両替できますか?
・解説:「Tôi」は「私」、「chỉ có」は「しかない」、「tiền chẵn」は「大きな紙幣」、「có thể」は「できる」、「đổi tiền lẻ」は「小銭に両替する」です。この文は、持っているお金が大きな紙幣しかないので、小銭に変えてもらえるか尋ねています。
【例文2】
・ベトナム語:Ở đây không chấp nhận tiền chẵn, bạn cần tiền lẻ.
・日本語訳:ここでは大きな紙幣は受け付けません、あなたは小銭が必要です。
・解説:「Ở đây」は「ここ」、「không chấp nhận」は「受け付けない」、「tiền chẵn」は「大きな紙幣」、「bạn cần」は「あなたは必要です」、「tiền lẻ」は「小銭」です。この文は、特定の場所で大きな紙幣が使えないことを伝え、小銭を用意する必要があることを示しています。