・ベトナム語:Anh ấy rất nóng tính và thường xuyên nổi giận vì những điều nhỏ nhặt.
・日本語訳:彼はとても短気で、小さなことでもよく怒ります。
・解説:
- 「Anh ấy」は「彼」という主語です。
- 「rất」は「とても」という程度を表す副詞です。
- 「nóng tính」は「短気な」という形容詞です。
- 「thường xuyên」は「頻繁に」という副詞です。
- 「nổi giận」は「怒る」という動詞です。
- 「vì」は「〜のために」という理由を表す接続詞です。
- 「những điều nhỏ nhặt」は「小さなこと」という名詞句です。
【例文2】
・ベトナム語:Người nóng tính khó giữ được bình tĩnh trong các tình huống căng thẳng.
・日本語訳:短気な人は緊張した状況で冷静さを保つのが難しいです。
・解説:
- 「Người nóng tính」は「短気な人」という名詞句です。
- 「khó giữ được」は「保つのが難しい」というフレーズです。
- 「bình tĩnh」は「冷静さ」という名詞です。
- 「trong」は「〜の中で」という前置詞です。
- 「các tình huống căng thẳng」は「緊張した状況」という名詞句です。