【例文1】
・ベトナム語:Trước khi ra khỏi phòng, hãy nhớ tắt điện.
・日本語訳:部屋を出る前に、電気を消すのを忘れないでください。
・解説:「Trước khi」は「〜する前に」という意味で、「ra khỏi phòng」は「部屋を出る」、「hãy nhớ」は「〜するのを忘れないでください」という表現です。「tắt điện」は動詞句で「電気を消す」を表しています。
【例文2】
・ベトナム語:Anh ấy quên tắt điện khi đi ngủ.
・日本語訳:彼は寝るときに電気を消すのを忘れました。
・解説:「Anh ấy」は「彼」、「quên」は「忘れる」、「khi」は「〜する時」、「đi ngủ」は「寝る」という意味です。「tắt điện」はここでも「電気を消す」という意味で使われています。