・ベトナム語:Tôi phải hỏi ý kiến của người trên trước khi quyết định.
・日本語訳:私は決定する前に上の人の意見を聞かなければなりません。
・解説:「Tôi」は「私」、「phải」は「〜しなければならない」、「hỏi」は「聞く」、「ý kiến」は「意見」、「của」は「〜の」、「trước khi」は「〜の前に」、「quyết định」は「決定する」という意味です。「người trên」は「上の人」の意味で、ここでは「上司」や「上位の人」を指します。
【例文2】
・ベトナム語:Người trên của tôi rất nghiêm khắc nhưng công bằng.
・日本語訳:私の上司はとても厳しいが、公平です。
・解説:「Người trên」は「上司」、「rất」は「とても」、「nghiêm khắc」は「厳しい」、「nhưng」は「しかし」、「công bằng」は「公平」という意味です。この文では、上司について話しています。