nên ngườiについて解説します。
【意味】
「nên người」は「人として成長する」または「立派な人間になる」という意味です。特に子供や若者が成長して、社会的に尊敬される立派な人物になることを指します。
【具体例】
・子供が良い教育を受けて、将来「nên người」になることを望む。
・親が子供に「nên người」になるための価値観や倫理を教える。
【類義語】
・trưởng thành(成長する)
【対義語】
・hư hỏng(堕落する)
【使い方】
ベトナム語で「nên người」は、人が成長して立派な人間になることを表現する際に使います。特に子供の教育や成長に関連して使われることが多いです。
【例文1】
・ベトナム語:Cha mẹ luôn mong con cái nên người.
・日本語訳:親は常に子供が立派な人間になることを望んでいます。
・解説:この文では「cha mẹ」(親)が「mong」(望む)、「con cái」(子供)が「nên người」(立派な人間になる)ことを表現しています。
【例文2】
・ベトナム語:Giáo dục tốt giúp trẻ em nên người.
・日本語訳:良い教育は子供が立派な人間になるのを助けます。
・解説:この文では「giáo dục tốt」(良い教育)が「giúp」(助ける)、「trẻ em」(子供)が「nên người」(立派な人間になる)ことを説明しています。
【語源】
「nên」は「なる」、「người」は「人」を意味し、これらが組み合わさって「立派な人間になる」という意味を形成しています。
nên ngườiについて解説します。
【意味】
「nên người」は「人として成長する」または「立派な人間になる」という意味です。特に子供や若者が成長して、社会的に尊敬される立派な人物になることを指します。
【具体例】
・子供が良い教育を受けて、将来「nên người」になることを望む。
・親が子供に「nên người」になるための価値観や倫理を教える。
【類義語】
・trưởng thành(成長する)
【対義語】
・hư hỏng(堕落する)
【使い方】
ベトナム語で「nên người」は、人が成長して立派な人間になることを表現する際に使います。特に子供の教育や成長に関連して使われることが多いです。
【例文1】
・ベトナム語:Cha mẹ luôn mong con cái nên người.
・日本語訳:親は常に子供が立派な人間になることを望んでいます。
・解説:この文では「cha mẹ」(親)が「mong」(望む)、「con cái」(子供)が「nên người」(立派な人間になる)ことを表現しています。
【例文2】
・ベトナム語:Giáo dục tốt giúp trẻ em nên người.
・日本語訳:良い教育は子供が立派な人間になるのを助けます。
・解説:この文では「giáo dục tốt」(良い教育)が「giúp」(助ける)、「trẻ em」(子供)が「nên người」(立派な人間になる)ことを説明しています。
【語源】
「nên」は「なる」、「người」は「人」を意味し、これらが組み合わさって「立派な人間になる」という意味を形成しています。