đồng hươngについて解説します。
【意味】
「đồng hương」は、同郷の人、つまり同じ地域や故郷から来た人々を指します。共通の出身地を持ち、文化や背景を共有する人々という意味があります。
【具体例】(ベトナム語の熟語や具体例)
・Tôi gặp một người đồng hương ở Nhật Bản. (私は日本で同郷の人に会いました。)
・Chúng tôi là đồng hương, cả hai đều đến từ Hà Nội. (私たちは同郷です。二人ともハノイ出身です。)
【類義語】
・cùng quê(同じ村、同じ故郷)
【対義語】
・người xa lạ(見知らぬ人)
【使い方】
ベトナム語での使われ方は、主に会話の中で自分と同じ故郷からの人を特定する際に使われます。
【例文1】
・ベトナム語:Tôi đã tìm thấy một người đồng hương tại buổi họp mặt.
・日本語訳:私は集まりで同郷の人を見つけました。
・解説:この文では、「đồng hương」は「同郷の人」を意味し、動詞「tìm thấy」(見つけた)に続いています。「tại buổi họp mặt」は「集まりで」を表し、場所を示しています。
【例文2】
・ベトナム語:Chúng tôi nhanh chóng trở thành bạn tốt vì là đồng hương.
・日本語訳:私たちは同郷なので、すぐに仲良くなりました。
・解説:「Chúng tôi」は「私たち」を意味し、「nhanh chóng trở thành bạn tốt」は「すぐに仲良くなりました」を意味します。「vì」は「なので」を示し、理由を説明するために使われています。
【語源】
「đồng」は「同じ」、「hương」は「故郷」を意味します。したがって、「đồng hương」は「同じ故郷」を表しています。
đồng hươngについて解説します。
【意味】
「đồng hương」は、同郷の人、つまり同じ地域や故郷から来た人々を指します。共通の出身地を持ち、文化や背景を共有する人々という意味があります。
【具体例】(ベトナム語の熟語や具体例)
・Tôi gặp một người đồng hương ở Nhật Bản. (私は日本で同郷の人に会いました。)
・Chúng tôi là đồng hương, cả hai đều đến từ Hà Nội. (私たちは同郷です。二人ともハノイ出身です。)
【類義語】
・cùng quê(同じ村、同じ故郷)
【対義語】
・người xa lạ(見知らぬ人)
【使い方】
ベトナム語での使われ方は、主に会話の中で自分と同じ故郷からの人を特定する際に使われます。
【例文1】
・ベトナム語:Tôi đã tìm thấy một người đồng hương tại buổi họp mặt.
・日本語訳:私は集まりで同郷の人を見つけました。
・解説:この文では、「đồng hương」は「同郷の人」を意味し、動詞「tìm thấy」(見つけた)に続いています。「tại buổi họp mặt」は「集まりで」を表し、場所を示しています。
【例文2】
・ベトナム語:Chúng tôi nhanh chóng trở thành bạn tốt vì là đồng hương.
・日本語訳:私たちは同郷なので、すぐに仲良くなりました。
・解説:「Chúng tôi」は「私たち」を意味し、「nhanh chóng trở thành bạn tốt」は「すぐに仲良くなりました」を意味します。「vì」は「なので」を示し、理由を説明するために使われています。
【語源】
「đồng」は「同じ」、「hương」は「故郷」を意味します。したがって、「đồng hương」は「同じ故郷」を表しています。