・ベトナム語:Cái vali này có trọng lượng là 20 kg.
・日本語訳:このスーツケースの重さは20キログラムです。
・解説:この文では「cái vali」(スーツケース)が主語で、「có trọng lượng là」(〜の重さがある)という表現を使って、具体的な重さ「20 kg」を述べています。
【例文2】
・ベトナム語:Trọng lượng của sản phẩm đã được ghi trên bao bì.
・日本語訳:商品の重さはパッケージに記載されています。
・解説:この文では「trọng lượng của sản phẩm」(商品の重さ)が主語で、「đã được ghi」(記載されています)と受動態で表現されています。「trên bao bì」は「パッケージに」を意味します。