・ベトナム語:Chúng tôi đã có một buổi giao lưu văn hóa rất thú vị với các sinh viên quốc tế.
・日本語訳:私たちは国際学生とのとても興味深い文化交流会を行いました。
・解説:"Chúng tôi"は「私たち」を意味する代名詞です。"đã có"は「持った」、"một buổi"は「一回の」、"giao lưu văn hóa"は「文化交流」、"rất thú vị"は「とても興味深い」、"với"は「と」の前置詞、"các sinh viên quốc tế"は「国際学生たち」を意味します。"giao lưu"はここで「交流する」という動詞として使われています。
【例文2】
・ベトナム語:Buổi giao lưu thể thao giúp mọi người hiểu nhau hơn.
・日本語訳:スポーツ交流会はみんなが互いに理解し合うのを助けます。
・解説:"Buổi"は「会」を意味し、"giao lưu thể thao"は「スポーツ交流会」となります。"giúp"は「助ける」、"mọi người"は「みんな」、"hiểu nhau hơn"は「互いをより理解する」という意味です。"giao lưu"はここで「交流する」という動詞の役割を果たしています。