・ベトナム語:Cô ấy luôn giữ thái độ lạc quan trong mọi tình huống.
・日本語訳:彼女はどんな状況でも常に楽観的な態度を保ちます。
・解説:この例文では、「luôn giữ thái độ lạc quan」が「常に楽観的な態度を保つ」という意味で、動詞「giữ」(保つ)と名詞「thái độ」(態度)が使われています。
【例文2】
・ベトナム語:Dù khó khăn, chúng tôi vẫn lạc quan về tương lai.
・日本語訳:困難にもかかわらず、私たちは将来について楽観的です。
・解説:この例文では、「vẫn lạc quan về tương lai」が「将来について楽観的です」という意味で、副詞「vẫn」(まだ、依然として)と前置詞「về」(について)が使われています。