・ベトナム語:Tôi phải tự chăm sóc bản thân mình.
・日本語訳:私は自分自身の世話をしなければならない。
・解説:"tự chăm sóc"は「自分で世話をする」という意味の動詞フレーズで、その後に"bản thân mình"が続くことで、「自分自身の世話をする」という意味になります。"bản thân"は「自身」を意味し、"mình"は「自分」を指すため、強調しています。
【例文2】
・ベトナム語:Bản thân anh ấy đã rất cố gắng để thành công.
・日本語訳:彼自身が成功するためにとても努力しました。
・解説:"đã rất cố gắng"は「とても努力した」という意味で、"bản thân anh ấy"は「彼自身」を指します。この文では、"bản thân"が「彼が自ら」という意味で使われ、彼自身の努力を強調しています。