・ベトナム語:Tôi thường đến hiệu sách vào cuối tuần.
・日本語訳:私は週末によく本屋に行きます。
・解説:「Tôi」は「私」、「thường」は「よく」、「đến」は「行く」、「vào」は「〜に」、「cuối tuần」は「週末」を意味します。「hiệu sách」は名詞として、「どこに行くのか」の目的地を示しています。
【例文2】
・ベトナム語:Bạn có biết hiệu sách nào gần đây không?
・日本語訳:あなたはこの近くに本屋があるか知っていますか?
・解説:「Bạn」は「あなた」、「có biết」は「知っている」、「hiệu sách nào」は「どの本屋」、「gần đây」は「近く」、「không」は疑問を表す言葉です。この文では「hiệu sách」が質問の対象として使われています。