・ベトナム語:Anh ấy là phái viên của một tờ báo lớn.
・日本語訳:彼は大手新聞社の特派員です。
・解説:この例文では、"Anh ấy"は「彼」、"là"は「です」、"phái viên"は「特派員」、"của"は「の」、"một tờ báo lớn"は「大手新聞社」を指しています。名詞として"phái viên"が使われています。
【例文2】
・ベトナム語:Phái viên đã đến để thảo luận về vấn đề này.
・日本語訳:派遣員はこの問題について話し合いに来ました。
・解説:ここでは、"Phái viên"は「派遣員」、"đã đến"は「来ました」、"để thảo luận"は「話し合うために」、"về vấn đề này"は「この問題について」を意味しています。"Phái viên"が文の主語として使われています。