tận tìnhについて解説します。
【意味】
「tận tình」は「心を込めて」や「親切に」という意味です。誰かに対して親切に、丁寧に接する様子を表します。
【具体例】
・Bác sĩ tận tình chăm sóc bệnh nhân.(医者が患者を心を込めて世話する)
・Nhân viên phục vụ khách hàng rất tận tình.(店員が顧客に非常に親切に対応する)
【類義語】
・chu đáo(行き届いた、周到な)
【対義語】
・thờ ơ(無関心な)
【使い方】
ベトナム語で「tận tình」は、誰かに対して心からの思いやりや親切を示すときに使われます。
【例文1】
・ベトナム語:Giáo viên luôn tận tình giúp đỡ học sinh.
・日本語訳:先生はいつも生徒たちを心を込めて助ける。
・解説:「giáo viên」は「先生」、「luôn」は「いつも」、「giúp đỡ」は「助ける」を意味します。「tận tình」は「心を込めて」という形容詞が「giúp đỡ」を修飾しています。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy đối xử với mọi người rất tận tình.
・日本語訳:彼女はみんなにとても親切に接する。
・解説:「cô ấy」は「彼女」、「đối xử với」は「接する」、「mọi người」は「みんな」を意味します。「rất」は「とても」という意味で、「tận tình」を強調しています。
【語源】
「tận」は「尽くす」、「情」は「心、気持ち」を意味し、合わせて「心を尽くす」というニュアンスを持っています。
tận tìnhについて解説します。
【意味】
「tận tình」は「心を込めて」や「親切に」という意味です。誰かに対して親切に、丁寧に接する様子を表します。
【具体例】
・Bác sĩ tận tình chăm sóc bệnh nhân.(医者が患者を心を込めて世話する)
・Nhân viên phục vụ khách hàng rất tận tình.(店員が顧客に非常に親切に対応する)
【類義語】
・chu đáo(行き届いた、周到な)
【対義語】
・thờ ơ(無関心な)
【使い方】
ベトナム語で「tận tình」は、誰かに対して心からの思いやりや親切を示すときに使われます。
【例文1】
・ベトナム語:Giáo viên luôn tận tình giúp đỡ học sinh.
・日本語訳:先生はいつも生徒たちを心を込めて助ける。
・解説:「giáo viên」は「先生」、「luôn」は「いつも」、「giúp đỡ」は「助ける」を意味します。「tận tình」は「心を込めて」という形容詞が「giúp đỡ」を修飾しています。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy đối xử với mọi người rất tận tình.
・日本語訳:彼女はみんなにとても親切に接する。
・解説:「cô ấy」は「彼女」、「đối xử với」は「接する」、「mọi người」は「みんな」を意味します。「rất」は「とても」という意味で、「tận tình」を強調しています。
【語源】
「tận」は「尽くす」、「情」は「心、気持ち」を意味し、合わせて「心を尽くす」というニュアンスを持っています。