・ベトナム語:Cuối cùng chúng tôi đã đến tận cùng của con đường.
・日本語訳:ついに私たちは道の終わりに到達しました。
・解説:"Cuối cùng"は「ついに」を意味し、"tận cùng"が「終わり」を表しています。"chúng tôi"は「私たち」を示す主語で、"đã đến"は「到達しました」という過去形の動詞です。
【例文2】
・ベトナム語:Anh ấy đã đi đến tận cùng của khả năng chịu đựng.
・日本語訳:彼は耐えられる限界に達しました。
・解説:"Anh ấy"は「彼」を表し、"đã đi đến"は「達しました」という動詞の過去形です。"tận cùng"が「限界」を示し、"khả năng chịu đựng"は「耐える能力」を意味します。