・ベトナム語:Văn hóa Việt Nam có nhiều tinh hoa cần được bảo tồn.
・日本語訳:ベトナム文化には保存すべき多くの精華があります。
・解説:この例文では、「văn hóa Việt Nam」が主語で「ベトナム文化」を意味します。「có nhiều tinh hoa」で「多くの精華がある」と述べています。「cần được bảo tồn」は「保存される必要がある」という意味です。「tinh hoa」は名詞として使われており、「văn hóa」(文化)を修飾しています。
【例文2】
・ベトナム語:Anh ấy là tinh hoa của công ty.
・日本語訳:彼は会社の精華です。
・解説:この例文では、「anh ấy」が主語で「彼」を意味します。「là tinh hoa của công ty」で「会社の精華である」と述べています。「là」は動詞で「〜である」を意味し、「tinh hoa」は名詞で「精華」を意味します。「của công ty」は「会社の」を意味し、「tinh hoa」を修飾しています。