・ベトナム語:Trong mùa dịch, chính phủ đã cung cấp nhu yếu phẩm cho người dân.
・日本語訳:パンデミックの間、政府は市民に生活必需品を提供しました。
・解説:この文では、「nhu yếu phẩm」は「生活必需品」を意味します。「cung cấp」は「提供する」を意味し、「cho người dân」は「市民に」という意味です。
【例文2】
・ベトナム語:Hãy mua đủ nhu yếu phẩm trước khi bão đến.
・日本語訳:台風が来る前に十分な生活必需品を買っておきましょう。
・解説:「mua đủ」は「十分に買う」、「trước khi」は「〜の前に」、「bão đến」は「台風が来る」を意味します。「nhu yếu phẩm」はここでも「生活必需品」を指しています。