trong sángについて解説します。
【意味】
trong sángは「純粋な」や「透明な」という意味です。心や考えが清らかで、邪念や汚れがない状態を表します。また、物理的に透明であることを指すこともあります。
【具体例】
・Một tâm hồn trong sáng: 純粋な心
・Nước trong sáng: 透明な水
【類義語】
tinh khiết(清らか)
【対義語】
ô nhiễm(汚れた)
【使い方】
trong sángは、形容詞として名詞を修飾します。たとえば、人の心や考えに対して使うことが多いです。
【例文1】
・ベトナム語:Cô ấy có một trái tim trong sáng.
・日本語訳:彼女は純粋な心を持っている。
・解説:この例文では、「trái tim」(心)を修飾する形容詞として「trong sáng」が使われています。
【例文2】
・ベトナム語:Nước suối ở đây rất trong sáng.
・日本語訳:ここの泉の水はとても透明です。
・解説:この例文では、「nước suối」(泉の水)を修飾する形容詞として「trong sáng」が使われています。「rất」は「とても」という意味の副詞で、「trong sáng」を強調しています。
【語源】
"trong"は「透明な」や「中にある」という意味があり、"sáng"は「明るい」や「光る」という意味です。これらが組み合わさって「trong sáng」となり、純粋さや透明さを表すようになりました。