・ベトナム語:Giám đốc đang chỉ đạo nhân viên thực hiện kế hoạch mới.
・日本語訳:部長は社員に新しい計画を実行するように指導しています。
・解説:この文では、「chỉ đạo」が「指導する」という意味で使われています。「Giám đốc」は「部長」、「nhân viên」は「社員」、「kế hoạch mới」は「新しい計画」という意味です。
【例文2】
・ベトナム語:Ông ấy đã chỉ đạo dự án này từ đầu đến cuối.
・日本語訳:彼はこのプロジェクトを最初から最後まで指導しました。
・解説:ここでは、「chỉ đạo」が「指導する」という意味で使われています。「Ông ấy」は「彼」、「dự án này」は「このプロジェクト」、「từ đầu đến cuối」は「最初から最後まで」という意味です。