・ベトナム語:Anh ấy đã làm vỡ cốc vì bất cẩn.
・日本語訳:彼は不注意でコップを割ってしまいました。
・解説:この例文では、「bất cẩn」は「不注意で」を意味し、「làm vỡ cốc」(コップを割る)という行動の原因として使われています。「vỡ」は「壊れる」、「cốc」は「コップ」で、動詞「làm vỡ」は「壊す」という意味になります。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy thường xuyên quên đồ vì bất cẩn.
・日本語訳:彼女は不注意でよく物を忘れます。
・解説:「thường xuyên」は「よく」、「quên đồ」は「物を忘れる」を意味します。この文では、「bất cẩn」が彼女の「忘れ物」の原因として使われています。主語「cô ấy」(彼女)は文頭に置かれ、動詞の後に「bất cẩn」が原因として説明されています。