・ベトナム語:Anh ấy là phát ngôn viên của công ty.
・日本語訳:彼は会社のスポークスマンです。
・解説:この文では「phát ngôn viên」は「発言者」や「スポークスマン」を指します。「công ty」は「会社」で、「của」は所有を表します。全体として「彼は会社のスポークスマンです」という意味になります。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy đã đưa ra một phát ngôn chính thức về vụ việc.
・日本語訳:彼女は事件について公式発言をしました。
・解説:「đưa ra」は「出す」や「提示する」という意味で、「phát ngôn chính thức」は「公式発言」を指します。「về」は「について」を意味し、「vụ việc」は「事件」を指します。