・ベトナム語:Anh ấy là người phát ngôn của công ty.
・日本語訳:彼は会社のスポークスマンです。
・解説:この文では、「người phát ngôn」は「スポークスマン」を指します。「người」は「人」を意味し、「phát ngôn」は「発言」を意味します。「của công ty」は「会社の」という所有を表す修飾です。
【例文2】
・ベトナム語:Bộ ngoại giao đã có phát ngôn chính thức về vấn đề này.
・日本語訳:外務省はこの問題について公式発表をしました。
・解説:この文では、「phát ngôn chính thức」は「公式発表」を指します。「Bộ ngoại giao」は「外務省」、「về vấn đề này」は「この問題について」を意味し、文全体で「外務省がこの問題について公式に発表した」という意味になります。