châm ngônについて解説します。
【意味】
「格言」や「ことわざ」を意味します。人生の教訓や知恵が凝縮された短い言葉で、日常生活や仕事で指針となるものです。
【具体例】
・"Có chí thì nên"(意思があれば成し遂げられる)
・"Gần mực thì đen, gần đèn thì sáng"(墨に近づけば黒く、灯に近づけば明るくなる)
【類義語】
・tục ngữ(ことわざ)
【対義語】
特に明確な対義語はありませんが、一般的な文章や非教訓的な言葉が対義的なニュアンスを持つことがあります。
【使い方】
ベトナム語での使われ方
「châm ngôn」は、人生の指針や道徳的な教訓を伝えるために使われます。多くの場合、人々が何かを説明したり、アドバイスを提供したりする際に引用されます。
【例文1】
・ベトナム語:Một châm ngôn nổi tiếng là "Cần cù bù thông minh".
・日本語訳:有名な格言は「勤勉さが賢さを補う」です。
・解説:この例文では、「Một châm ngôn nổi tiếng là」は「有名な格言は」という意味です。「Cần cù bù thông minh」は、勤勉さが賢さを補うという教訓を伝えています。
【例文2】
・ベトナム語:Tôi thường suy nghĩ về châm ngôn "Đừng để đến ngày mai những gì bạn có thể làm hôm nay".
・日本語訳:私はよく「今日できることを明日に延ばすな」という格言について考えます。
・解説:「Tôi thường suy nghĩ về」は「私はよく~について考えます」という意味です。「châm ngôn」は「格言」を指し、その後に具体的な教訓が続きます。
【語源】
「châm ngôn」は中国語由来の言葉で、「箴言(しんげん)」に対応します。「châm」は「針」や「忠告」、「ngôn」は「言葉」を意味します。
châm ngônについて解説します。
【意味】
「格言」や「ことわざ」を意味します。人生の教訓や知恵が凝縮された短い言葉で、日常生活や仕事で指針となるものです。
【具体例】
・"Có chí thì nên"(意思があれば成し遂げられる)
・"Gần mực thì đen, gần đèn thì sáng"(墨に近づけば黒く、灯に近づけば明るくなる)
【類義語】
・tục ngữ(ことわざ)
【対義語】
特に明確な対義語はありませんが、一般的な文章や非教訓的な言葉が対義的なニュアンスを持つことがあります。
【使い方】
ベトナム語での使われ方
「châm ngôn」は、人生の指針や道徳的な教訓を伝えるために使われます。多くの場合、人々が何かを説明したり、アドバイスを提供したりする際に引用されます。
【例文1】
・ベトナム語:Một châm ngôn nổi tiếng là "Cần cù bù thông minh".
・日本語訳:有名な格言は「勤勉さが賢さを補う」です。
・解説:この例文では、「Một châm ngôn nổi tiếng là」は「有名な格言は」という意味です。「Cần cù bù thông minh」は、勤勉さが賢さを補うという教訓を伝えています。
【例文2】
・ベトナム語:Tôi thường suy nghĩ về châm ngôn "Đừng để đến ngày mai những gì bạn có thể làm hôm nay".
・日本語訳:私はよく「今日できることを明日に延ばすな」という格言について考えます。
・解説:「Tôi thường suy nghĩ về」は「私はよく~について考えます」という意味です。「châm ngôn」は「格言」を指し、その後に具体的な教訓が続きます。
【語源】
「châm ngôn」は中国語由来の言葉で、「箴言(しんげん)」に対応します。「châm」は「針」や「忠告」、「ngôn」は「言葉」を意味します。