・ベトナム語:Bộ phận này cần được thay thế.
・日本語訳:この部品は交換が必要です。
・解説:"bộ phận"は「部品」を意味し、"này"は指示詞で「この」を表します。"cần được"は「~が必要」という意味で、"thay thế"は「交換する」を意味します。全体で「この部品は交換が必要です」となります。
【例文2】
・ベトナム語:Tôi làm việc ở bộ phận nhân sự.
・日本語訳:私は人事部で働いています。
・解説:"Tôi"は「私」を意味し、"làm việc"は「働く」という動詞です。"ở"は「~で」を表す前置詞で、"bộ phận nhân sự"は「人事部」を意味します。全体で「私は人事部で働いています」となります。