・ベトナム語:Anh ấy là một tác giả vô danh.
・日本語訳:彼は無名の作家です。
・解説:この文では、「vô danh」が「無名の」という形容詞として使われています。「một tác giả」は「一人の作家」という意味です。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy đã quyên góp một số tiền lớn dưới tên vô danh.
・日本語訳:彼女は匿名で多額の寄付をしました。
・解説:ここでは、「dưới tên vô danh」が「匿名で」という意味で使われています。「dưới」は「〜の下で」、「tên」は「名前」を意味します。