vô vịについて解説します。
【意味】
「vô vị」は「味がない」または「退屈な」という意味を持ちます。特に食べ物や出来事がつまらないと感じる場合に使われます。
【具体例】
・Một món ăn vô vị: 味気ない料理
・Một cuộc họp vô vị: 退屈な会議
【類義語】
nhạt nhẽo(味気ない、退屈な)
【対義語】
thú vị(面白い、興味深い)
【使い方】
「vô vị」は形容詞として使われ、食べ物の味や出来事の面白さに対して否定的な評価を与えるときに使用されます。
【例文1】
・ベトナム語:Bộ phim này thật vô vị, tôi đã buồn ngủ suốt cả buổi.
・日本語訳:この映画は本当に退屈で、私はずっと眠かったです。
・解説:「bộ phim」(映画)を修飾する形で「vô vị」が使われています。「thật」は「本当に」という意味で、強調の役割を果たしています。
【例文2】
・ベトナム語:Món súp này vô vị, cần thêm muối.
・日本語訳:このスープは味がないので、塩を足す必要があります。
・解説:「món súp」(スープ)に対して「vô vị」を使い、味がないことを表現しています。「cần thêm muối」は「塩を足す必要がある」という意味です。
【語源】
「vô」は「ない」、「vị」は「味」という意味です。これらを組み合わせて「味がない」や「つまらない」という意味を表します。
vô vịについて解説します。
【意味】
「vô vị」は「味がない」または「退屈な」という意味を持ちます。特に食べ物や出来事がつまらないと感じる場合に使われます。
【具体例】
・Một món ăn vô vị: 味気ない料理
・Một cuộc họp vô vị: 退屈な会議
【類義語】
nhạt nhẽo(味気ない、退屈な)
【対義語】
thú vị(面白い、興味深い)
【使い方】
「vô vị」は形容詞として使われ、食べ物の味や出来事の面白さに対して否定的な評価を与えるときに使用されます。
【例文1】
・ベトナム語:Bộ phim này thật vô vị, tôi đã buồn ngủ suốt cả buổi.
・日本語訳:この映画は本当に退屈で、私はずっと眠かったです。
・解説:「bộ phim」(映画)を修飾する形で「vô vị」が使われています。「thật」は「本当に」という意味で、強調の役割を果たしています。
【例文2】
・ベトナム語:Món súp này vô vị, cần thêm muối.
・日本語訳:このスープは味がないので、塩を足す必要があります。
・解説:「món súp」(スープ)に対して「vô vị」を使い、味がないことを表現しています。「cần thêm muối」は「塩を足す必要がある」という意味です。
【語源】
「vô」は「ない」、「vị」は「味」という意味です。これらを組み合わせて「味がない」や「つまらない」という意味を表します。