・ベトナム語:Trong công việc, bạn cần phải biết cách ứng xử với đồng nghiệp.
・日本語訳:仕事では、同僚にどのように応対するかを知る必要があります。
・解説:"ứng xử"はこの文で「応対する」と訳されています。"cách"は「方法」を意味し、"cách ứng xử"で「応対の仕方」となります。"với đồng nghiệp"は「同僚に対して」という意味です。
【例文2】
・ベトナム語:Khi gặp khó khăn, việc ứng xử khôn khéo rất quan trọng.
・日本語訳:困難に直面したとき、賢く対応することが非常に重要です。
・解説:"ứng xử khôn khéo"は「賢く対応する」という意味です。"khôn khéo"は「賢い、巧妙な」を意味し、"ứng xử"を修飾しています。