vui mừngについて解説します。
【意味】
"vui mừng"は「喜ぶ」や「嬉しい」という意味です。何か良いことがあったときや、幸せを感じるときに使われます。
【具体例】
・Nhận được tin vui từ gia đình, cô ấy rất vui mừng.(家族からの良い知らせを受け取って、彼女はとても嬉しいです。)
・Anh ấy rất vui mừng khi biết mình đã trúng tuyển công việc mới.(彼は新しい仕事に採用されたことを知って、とても喜んでいます。)
【類義語】
・hạnh phúc(幸福)
・phấn khởi(奮起)
【対義語】
・buồn(悲しい)
・thất vọng(失望)
【使い方】
"vui mừng"は形容詞として使われ、主に人の感情を表します。文中では主語の後に続けて使われることが多いです。
【例文1】
・ベトナム語:Cô ấy rất vui mừng khi nhận được món quà từ bạn bè.
・日本語訳:彼女は友達からプレゼントをもらって、とても嬉しいです。
・解説:この例文では、「rất」は「とても」という意味の副詞で、「vui mừng」を強調しています。「khi」は「〜のとき」という接続詞で、出来事のタイミングを示します。
【例文2】
・ベトナム語:Chúng tôi vui mừng chào đón bạn đến với công ty.
・日本語訳:私たちはあなたを会社に迎えることを嬉しく思います。
・解説:この例文では、「chúng tôi」は「私たち」という意味の代名詞で、「vui mừng」は感情を表しています。「chào đón」は「迎える」という動詞で、「bạn」は「あなた」という意味の代名詞です。
【語源】
"vui"は「楽しい」または「喜び」を意味し、"mừng"は「祝う」または「嬉しい」という意味があります。これらが組み合わさって「喜ぶ」や「嬉しい」といった感情を表現する言葉になっています。
vui mừngについて解説します。
【意味】
"vui mừng"は「喜ぶ」や「嬉しい」という意味です。何か良いことがあったときや、幸せを感じるときに使われます。
【具体例】
・Nhận được tin vui từ gia đình, cô ấy rất vui mừng.(家族からの良い知らせを受け取って、彼女はとても嬉しいです。)
・Anh ấy rất vui mừng khi biết mình đã trúng tuyển công việc mới.(彼は新しい仕事に採用されたことを知って、とても喜んでいます。)
【類義語】
・hạnh phúc(幸福)
・phấn khởi(奮起)
【対義語】
・buồn(悲しい)
・thất vọng(失望)
【使い方】
"vui mừng"は形容詞として使われ、主に人の感情を表します。文中では主語の後に続けて使われることが多いです。
【例文1】
・ベトナム語:Cô ấy rất vui mừng khi nhận được món quà từ bạn bè.
・日本語訳:彼女は友達からプレゼントをもらって、とても嬉しいです。
・解説:この例文では、「rất」は「とても」という意味の副詞で、「vui mừng」を強調しています。「khi」は「〜のとき」という接続詞で、出来事のタイミングを示します。
【例文2】
・ベトナム語:Chúng tôi vui mừng chào đón bạn đến với công ty.
・日本語訳:私たちはあなたを会社に迎えることを嬉しく思います。
・解説:この例文では、「chúng tôi」は「私たち」という意味の代名詞で、「vui mừng」は感情を表しています。「chào đón」は「迎える」という動詞で、「bạn」は「あなた」という意味の代名詞です。
【語源】
"vui"は「楽しい」または「喜び」を意味し、"mừng"は「祝う」または「嬉しい」という意味があります。これらが組み合わさって「喜ぶ」や「嬉しい」といった感情を表現する言葉になっています。