・ベトナム語:Anh ấy là một trợ lý đắc lực cho giám đốc.
・日本語訳:彼は社長の有能な助手です。
・解説:この文では、"trợ lý"(助手)を修飾する形容詞として"đắc lực"(有能な)が使われています。"cho giám đốc"は「社長にとっての」という意味です。
【例文2】
・ベトナム語:Chiếc máy tính này là công cụ đắc lực cho công việc của tôi.
・日本語訳:このコンピュータは私の仕事にとって効果的な道具です。
・解説:"công cụ"(道具)を修飾する形容詞として"đắc lực"(効果的な)が使われています。"cho công việc của tôi"は「私の仕事にとっての」という意味です。