du kháchについて解説します。
【意味】
"du khách"は「観光客」や「旅行者」を意味します。ベトナム語で、旅行や観光を目的に訪れる人々を指します。
【具体例】
・du khách nước ngoài: 外国人観光客
・du khách nội địa: 国内観光客
【類義語】
khách du lịch
【対義語】
地元の人(người địa phương)
【使い方】
"du khách"は、観光や旅行の文脈でよく使われます。観光地やホテルなどで、観光客に関する話題で使われることが多いです。
【例文1】
・ベトナム語:Hà Nội thu hút rất nhiều du khách mỗi năm.
・日本語訳:ハノイは毎年多くの観光客を引きつけます。
・解説:"thu hút"は「引きつける」を意味し、"rất nhiều"は「とても多い」と強調しています。"mỗi năm"は「毎年」を意味します。
【例文2】
・ベトナム語:Du khách thường thích thử món ăn địa phương.
・日本語訳:観光客はよく地元料理を試すのが好きです。
・解説:"thường"は「よく、しばしば」を意味し、"thích"は「好き」を意味します。"món ăn địa phương"は「地元料理」を意味します。
【語源】
"du"は「旅行する」を意味し、"khách"は「客」を意味します。これらが合わさって「旅行客」つまり「観光客」という意味になります。
du kháchについて解説します。
【意味】
"du khách"は「観光客」や「旅行者」を意味します。ベトナム語で、旅行や観光を目的に訪れる人々を指します。
【具体例】
・du khách nước ngoài: 外国人観光客
・du khách nội địa: 国内観光客
【類義語】
khách du lịch
【対義語】
地元の人(người địa phương)
【使い方】
"du khách"は、観光や旅行の文脈でよく使われます。観光地やホテルなどで、観光客に関する話題で使われることが多いです。
【例文1】
・ベトナム語:Hà Nội thu hút rất nhiều du khách mỗi năm.
・日本語訳:ハノイは毎年多くの観光客を引きつけます。
・解説:"thu hút"は「引きつける」を意味し、"rất nhiều"は「とても多い」と強調しています。"mỗi năm"は「毎年」を意味します。
【例文2】
・ベトナム語:Du khách thường thích thử món ăn địa phương.
・日本語訳:観光客はよく地元料理を試すのが好きです。
・解説:"thường"は「よく、しばしば」を意味し、"thích"は「好き」を意味します。"món ăn địa phương"は「地元料理」を意味します。
【語源】
"du"は「旅行する」を意味し、"khách"は「客」を意味します。これらが合わさって「旅行客」つまり「観光客」という意味になります。