【例文1】
・ベトナム語:Tôi luôn mang theo khăn giấy ướt trong túi xách.
・日本語訳:私はいつもカバンにウェットティッシュを持ち歩いています。
・解説:この例文では、「tôi」は「私」、「luôn」は「いつも」、「mang theo」は「持ち歩く」、「trong túi xách」は「カバンの中」という意味です。「khăn giấy ướt」が文の目的語として使われています。
【例文2】
・ベトナム語:Bạn có thể cho tôi một cái khăn giấy ướt không?
・日本語訳:ウェットティッシュを一枚いただけますか?
・解説:「bạn」は「あなた」、「có thể」は「できる」、「cho tôi」は「私にくれる」、「một cái」は「一枚」、「không」は疑問を表す言葉です。ここでは、「khăn giấy ướt」が目的語として使われ、誰かにウェットティッシュを頼む状況を示しています。