・ベトナム語:Tôi thích ăn khoai tây chiên với tương cà.
・日本語訳:私はフライドポテトをトマトケチャップと一緒に食べるのが好きです。
・解説:「Tôi」(私は)、「thích ăn」(食べるのが好きです)、「khoai tây chiên」(フライドポテト)、「với」(〜と一緒に)、「tương cà」(トマトケチャップ)という構造で、日常的な好みを表現する文です。
【例文2】
・ベトナム語:Bạn có muốn thêm tương cà vào bánh mì không?
・日本語訳:パンにトマトケチャップを追加しますか?
・解説:「Bạn」(あなた)、「có muốn thêm」(追加したいですか)、「tương cà」(トマトケチャップ)、「vào」(〜に)、「bánh mì」(パン)、「không」(質問を表す)という順序で質問を形成しています。