tương đươngについて解説します。
【意味】
"tương đương"は日本語で「同等の」や「等価の」という意味です。何かが他のものと同じ価値や量であることを表します。
【具体例】
・Lương tháng này tương đương với lương tháng trước.(今月の給料は先月と同等です。)
・Số tiền này tương đương với 100 đô la Mỹ.(この金額は100米ドルに相当します。)
【類義語】
tương xứng(釣り合った)、bằng nhau(等しい)
【対義語】
không tương đương(同等ではない)、khác biệt(異なる)
【使い方】
ベトナム語での使われ方としては、形容詞として使われ、何かが他のものと同じ価値や量であることを示す際に用いられます。
【例文1】
・ベトナム語:Giá trị của chiếc xe này tương đương với một căn nhà nhỏ.
・日本語訳:この車の価値は小さな家1軒分に相当します。
・解説:"Giá trị"は「価値」、"của chiếc xe này"は「この車の」、"tương đương"は「相当する」、"với một căn nhà nhỏ"は「小さな家1軒分に」という意味で、全体として「この車の価値は小さな家1軒分に相当します。」という文です。
【例文2】
・ベトナム語:Khối lượng công việc hôm nay tương đương với hôm qua.
・日本語訳:今日の仕事量は昨日と同等です。
・解説:"Khối lượng công việc"は「仕事量」、"hôm nay"は「今日」、"tương đương"は「同等」、"với hôm qua"は「昨日と」という意味です。全体で「今日の仕事量は昨日と同等です。」という意味になります。
【語源】
"tương đương"は漢字の「相等」に由来します。"tương"は「相」、"đương"は「等」に対応し、何かが他のものと同じであることを示しています。