thất vọngについて解説します。
【意味】
「thất vọng」は「失望する」や「がっかりする」という意味です。何か期待していたことがうまくいかなかったときに使われます。
【具体例】
・Kết quả thi không như mong đợi, tôi cảm thấy rất thất vọng.
(試験の結果が期待していたようでなく、とても失望しています。)
・Anh ấy không đến cuộc hẹn, cô ấy rất thất vọng.
(彼が約束に来なかったので、彼女はとてもがっかりしています。)
【類義語】
buồn bã(悲しい)、chán nản(落胆する)
【対義語】
hài lòng(満足する)、vui mừng(喜ぶ)
【使い方】
「thất vọng」は感情を表す形容詞として使われ、通常は動詞「cảm thấy(感じる)」と一緒に使われます。人の感情を説明するときに使われます。
【例文1】
・ベトナム語:Tôi rất thất vọng về kết quả của trận đấu.
・日本語訳:試合の結果にとても失望しています。
・解説:「Tôi」は「私」を意味し、「rất」は「とても」、「về」は「について」、「kết quả」は「結果」、「của」は「の」、「trận đấu」は「試合」という意味です。全体で「私は試合の結果にとても失望しています」となります。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy cảm thấy thất vọng khi không được thăng chức.
・日本語訳:彼女は昇進しなかったときに失望しました。
・解説:「Cô ấy」は「彼女」を意味し、「cảm thấy」は「感じる」、「khi」は「〜のとき」、「không」は「ない」、「được」は「される」、「thăng chức」は「昇進」という意味です。全体で「彼女は昇進しなかったときに失望しました」となります。
【語源】
「thất」は「失う」、「vọng」は「望む」という漢字に由来し、両方を組み合わせて「失望」という意味になります。
thất vọngについて解説します。
【意味】
「thất vọng」は「失望する」や「がっかりする」という意味です。何か期待していたことがうまくいかなかったときに使われます。
【具体例】
・Kết quả thi không như mong đợi, tôi cảm thấy rất thất vọng.
(試験の結果が期待していたようでなく、とても失望しています。)
・Anh ấy không đến cuộc hẹn, cô ấy rất thất vọng.
(彼が約束に来なかったので、彼女はとてもがっかりしています。)
【類義語】
buồn bã(悲しい)、chán nản(落胆する)
【対義語】
hài lòng(満足する)、vui mừng(喜ぶ)
【使い方】
「thất vọng」は感情を表す形容詞として使われ、通常は動詞「cảm thấy(感じる)」と一緒に使われます。人の感情を説明するときに使われます。
【例文1】
・ベトナム語:Tôi rất thất vọng về kết quả của trận đấu.
・日本語訳:試合の結果にとても失望しています。
・解説:「Tôi」は「私」を意味し、「rất」は「とても」、「về」は「について」、「kết quả」は「結果」、「của」は「の」、「trận đấu」は「試合」という意味です。全体で「私は試合の結果にとても失望しています」となります。
【例文2】
・ベトナム語:Cô ấy cảm thấy thất vọng khi không được thăng chức.
・日本語訳:彼女は昇進しなかったときに失望しました。
・解説:「Cô ấy」は「彼女」を意味し、「cảm thấy」は「感じる」、「khi」は「〜のとき」、「không」は「ない」、「được」は「される」、「thăng chức」は「昇進」という意味です。全体で「彼女は昇進しなかったときに失望しました」となります。
【語源】
「thất」は「失う」、「vọng」は「望む」という漢字に由来し、両方を組み合わせて「失望」という意味になります。